Öne Çıkanlar esed Spor Toto Basketbol Ligi İstanbul Canlı yayında Abdullah Gülde flaş idam çıkışı 7 yaralı

Bu haber kez okundu.

Kürtçe Ilyada Destan
ÇANAKKALE Troia Vakfı arkeologu Fecri Polat ve arkadaşı Türkçe öğretmeni Kamuran Demir, ünlü ozan Homeros'un 2 bin 800 yıllık İlyada Destanı'nı Kürtçe'ye çeviriyor.
Ünlü ozan Homeros'un Troia Savaşı'nı anlattığı İlyada Destanı, antik kentin bulunduğu Çanakkale'de Kürtçe'ye çevrilmeye başlandı. Troia Vakfı'nda arkeolog olarak görev yapan Fecri Polat ile İzmir'de Türkçe öğretmeni olarak görev yapan arkadaşı Kamuran Demir, İlyada Destanı'nı Kürtçe yayınlamak için 3 yıl önce çalışmalara başladı. İki arkadaş, İlyada Destanı'nın ilk 4 ve son kısmı olan 24’üncü bölümlerinin çevirisini tamamladı. Önümüzdeki ay destanın beş bölümü bir Kürtçe kitap halinde yayınlayacak. 'Destana İlyadaye' adıyla yayınlanacak kitabın bir sayfası Kürtçe, diğer sayfası ise orijinal yayın dili olan Yunanca olacak. Kitabın önsözüne ise Alman Arkeolog Manfred Osman Korfmann'ın İlyada ve Homeros üzerine yazdığı önsözün Kürçe'ye çevrisi eklenecek.
Troia Vakfı'nda arkeolog olan Fecri Polat, İlyada Destanı'nın Kürtçe'ye çevrilmesi için yaptıkları çalışmaları anlattı. İlyada Destanı'nın dünyada çok tanındığını ve bugüne kadar 30'un üzerinde dile çevrildiğini belirten Polat, “Bu projeye başlarken Kürt Enstitüsü’nde çalışan arkadaşlarımız İlyada Destanı'nın dilinin ağırlığı yüzünden Kürtçe'nin bunu karşılayıp karşılamayacağı konusunda tereddüt ettiler. Çoğu kişi 'bu bir hayal' dedi. Ancak biz hiç yılmadan çalıştık. Aslında İlyada'da hiçbir dilin karşılamayacağı kalıplar var. O kalıplar sözlü gelenekte, yani Dengbejlik geleneğinde kullanılmış ve onları birebir karşıladı. Her seferinde bunu keşfettiğimizde çok da hoşumuza gitti. Kürtçe, İlyada'yı en iyi karşılayan dillerden biri oldu. Çünkü ikisi de aynı geleneğin ürünü. Yazının ortadan kalktığı 400 yıllık karanlık dönemde İlyada Destanı sözlü gelenekle aktarılıyor. Kürtçe'nin de ortadan kalkmaması için Dengbejlik geleneği gelişiyor ve insanlar bütün destanlarını, tarihlerini sözlü gelenekle aktarıyorlar. Bu yüzden Kürtçe İlyada Destanı'nı en iyi karşılayan dil oldu” dedi.
Arkeolog Polat, İlyada Destanı'nın tamamının Kürtçe çevrisinin tamamlanmasının ise 5 yıl daha alacağını sözlerine ekledi.

 
Avatar
Adınız
Yorum Gönder
Kalan Karakter:
Yorumunuz onaylanmak üzere yöneticiye iletilmiştir.×
Dikkat! Suç teşkil edecek, yasadışı, tehditkar, rahatsız edici, hakaret ve küfür içeren, aşağılayıcı, küçük düşürücü, kaba, müstehcen, ahlaka aykırı, kişilik haklarına zarar verici ya da benzeri niteliklerde içeriklerden doğan her türlü mali, hukuki, cezai, idari sorumluluk içeriği gönderen Üye/Üyeler’e aittir.